دریافت سفارش ترجمه
نکات سفارش ترجمه
هنگام سفارش ترجمه باید چند نکته کلیدی را در نظر بگیرید. چند نکته در مورد انتخاب یک دارالترجمه و فروشنده در زیر ارائه شده است. برای واگذاری کار ترجمه به دارالترجمه، ابتدا باید یک کار ترجمه ایجاد کنید. پس از اتمام آنها، می توانید کار آنها را بررسی کنید و هر گونه بهبود لازم را انجام دهید. اگر قصد سفارش ترجمه را دارید، این مقالات را بررسی کنید.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
بهترین راه برای اطمینان از موفقیت ترجمه های شما این است که اطمینان حاصل کنید که آنها به زبان مناسب ترجمه شده اند. خطاهای ترجمه به ترتیب روز و ماه از اشتباهات رایج هدف گیری زبان هستند. این می تواند در برخی شرایط فاجعه آمیز باشد. ترتیبات سفر به تاریخ و زمان بستگی دارد و سوء تفاهم در روز و ماه می تواند باعث تفاوت های فرهنگی شود. موفقیت ترجمه مستلزم درک این نکات ظریف است.
زبان های دیگر معمولاً از نام مناسب یک تجارت یا محصول استفاده نمی کنند. مشتری ممکن است با نام مناسب محصول دارای علامت تجاری شما گیج شود، حتی اگر دارای علامت تجاری باشد. برای اینکه مشتریان شما بتوانند محصولات و خدمات شما را به صورت آنلاین پیدا کنند، باید زبانی را انتخاب کنید که در آن جستجو کنند. مطمئن شوید که نام و آدرس کسب و کار شما به درستی نوشته شده باشد تا مرتکب این اشتباه نشوید. سوالات مشتری شما باید به سمت شخص مناسب باشد نه به زبان اشتباه.
سفارش ترجمه آنلاین
ایجاد یک راهنمای سبک
به منظور اطمینان از ثبات در محتوای جهانی، قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید. بازارهای جدید به راهنماهای سبک نیاز دارند تا اعتبار برند شما را تثبیت کنند. یک راهنمای سبک همچنین می تواند با صرفه جویی در وقت و هزینه به شما در بهبود کیفیت ترجمه کمک کند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. سفارش ترجمه پس از تدوین راهنمای سبک
در راهنماهای سبک، تفاوت های فرهنگی مورد توجه قرار می گیرد، نیازهای زبانی مورد توجه قرار می گیرد، و ساختار به طور مداوم رعایت می شود. تفاوت هایی بین زبان ها از نظر دستور زبان و واژگان و همچنین الزامات قالب های تاریخ و سایر عناصر وجود دارد. برای مثال، تنوع زیادی در لهجه های اسپانیایی بین کشورها وجود دارد. قالب تاریخ ممکن است برای آرژانتینی ها و آمریکایی ها متفاوت باشد. علاوه بر این، راهنمای سبک باید با زبان و فرهنگ مخاطبان تطبیق داده شود.
استفاده از راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه برای موفقیت هر پروژه ترجمه ضروری است. علاوه بر این، با کاهش خطر سوءتعبیر، در زمان و هزینه در ترجمه مجدد صرفه جویی می کند. علاوه بر این، مشتری می تواند زودتر وارد بازار شود. این شبیه به ایجاد یک راهنمای سبک برای برند شما است، اما بیشتر بر جنبه های زبانی تمرکز می کند تا جنبه های بصری.
راهنمای سبک نشان می دهد که چگونه شرکت شما می خواهد در رسانه ها نمایش داده شود. می توانید از یک راهنمای سبک استفاده کنید تا به ارائه دهنده خدمات زبان خود بگویید که چگونه محتوای شما را بنویسد و چگونه به آن صحبت کند. علاوه بر این، واژه نامه می تواند شامل ترجمه های تایید شده در هر زبان باشد. اصطلاحات کلیدی وب سایت خود را با این ابزار مشخص کنید. برای اطمینان از ثبات در محتوای ترجمه شده خود، باید قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید.
سفارش ترجمه مقاله
انتخاب نمایندگی ترجمه
برای اطمینان از رابطه طولانی مدت با یک دارالترجمه، باید ثبات مالی آنها را بررسی کنید. یک شرکت باید سودآور باشد و سابقه پرداخت حقوق کارکنان را داشته باشد. اگر می خواهید بدانید حسابداری حسابرسی شده آنها را در سه تا پنج سال گذشته بررسی کنید. اگر شرکت در پرداخت حقوق کارکنان خود شهرت ضعیفی دارد، می توانید به صورت آنلاین نیز تحقیق کنید.
اگر به خدمات ترجمه با تمرکز صنعتی خاص نیاز دارید، ممکن است ترجیح داده شود که یک شرکت ترجمه را انتخاب کنید که در زمینه شما متخصص باشد. توصیفات مشتری یا مطالعات موردی مفید هستند. با خواندن نظرات و نظرات مشتریان قبلی اطمینان حاصل کنید که شرکت از شهرت خوبی برخوردار است. همچنین باید بپرسید که چقدر طول می کشد تا پروژه شما را برگردانند. اگر به ترجمه در اسرع وقت نیاز دارید، انتخاب یک سرویس تحویل سریع همیشه یک گزینه است.
زبان یک شرکت باید به راحتی قابل درک باشد. در صورت استفاده از زبان سخت در تبلیغات، ممکن است مشتریان را گیج کنید. آژانس های ترجمه می توانند به شما در شکستن این مانع و شفاف سازی پیام خود برای مشتریان جدید کمک کنند. برای موفقیت کسب و کار شما، به یک آژانس قابل اعتماد نیاز دارید. علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای شرکت شما، آنها باید بتوانند هر فرمت فایلی را که استفاده می کنید مدیریت کنند.
برای مقایسه موسسات ترجمه، به دنبال آنهایی باشید که نمونه رایگان ارائه می دهند. علاوه بر کیفیت ترجمه، باید صحت آن را نیز در نظر بگیرید. مهم است که به خاطر داشته باشید که کیفیت تنها یکی از عواملی است که تعیین می کند ترجمه شما چقدر خوب است. به دنبال نمونه هایی از ترجمه های آنها و سایر جزئیات باشید. علاوه بر رضایت از تجربه کلی، باید از نتیجه نهایی نیز راضی باشید. علاوه بر کارایی بیشتر، به شما در رسیدن به اهدافتان کمک می کند.
دریافت سفارش ترجمه
دستور دادن به فروشنده برای تکمیل یک کار
برای هر فروشنده، میتوانید هنگام سفارش ترجمه، یک کار ایجاد کنید. مجموعه ای از زبان ها و حوزه های کاری موجود است. علاوه بر این، اگر فروشنده یک نمایه نرخ دارد، می توانید آن را اختصاص دهید. کارت نرخ را می توان ویرایش یا حذف کرد. کارت نرخ تنها پس از تنظیم به عنوان کارت نرخ پیشفرض قابل حذف است. ایجاد یک کار برای یک فروشنده همچنین به شما امکان می دهد از پروفایل نرخ آن ها استفاده کنید.
تب Assignment به شما این امکان را می دهد که یک کار را به یک فروشنده اختصاص دهید. برای اضافه کردن بیش از یک فروشنده، روی تب Candidates کلیک کنید. یک پیام تایپ کنید و فروشنده ای را که می خواهید با آن تماس بگیرید انتخاب کنید. به محض ارسال پیام به فروشنده، اعلان ها برای شما ارسال می شود. با کلیک بر روی برگه Files می توانید فایل ها را به تکلیف پیوست کنید. انتخاب شما این است که پس از تکمیل تکلیف توسط فروشنده، آن را تأیید یا رد کنید.
سفارش ترجمه تخصصی
هنگام سفارش ترجمه، نیازی به ایجاد یک کار جداگانه برای هر فروشنده نیست. می توانید برای هر مرحله یک کار ایجاد کنید، مانند ترجمه و تصحیح یک سند. هر کار از طریق ایمیل برای فروشنده ارسال می شود. دو ایمیل برای فروشنده ارسال می شود، یکی برای ترجمه و دیگری برای تصحیح. میتوانید بر اساس الگوی انتخابی خود، به یک فروشنده و به فروشنده دیگری وظیفه اختصاص دهید.
مترجمان ممکن است به صورت محلی بر اساس زبان ترجیح داده شوند. ترجیح فروشنده نیز مهم است. کسب و کارهای کوچک یا فریلنسرها ممکن است به مشتری ارجحیت داشته باشند. با این حال، انواع ترجمه و نیازهای خاص آنها باید درک شوند. فروشندگان زیادی هستند که علاوه بر ترجمه، خدمات دیگری نیز ارائه می دهند.
سفارش ترجمه کتاب
تعیین دستمزد
هم مشتری و هم مترجم باید بتوانند در مورد پاداش خدمات ترجمه به توافق برسند. می توانید با استفاده از PayPal یا Google Pays که روش های پرداخت محبوب هستند، پرداخت انجام دهید. فاکتور VAT توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. ارائه دهنده خدمات ترجمه ممکن است در صورت پیش پرداخت به مشتریان، گاهی تخفیفی ارائه دهد. روابط با فروشندگان ترجمه اغلب منجر به تخفیف های اضافی، خدمات بهتر و مزایای دیگر می شود.
ترجمه ترجمانو